Arne Nevanlinna: ”Arne”

lukemaani-02Arne – oman elämän kintereillä” (2014) on arkkitehti ja kirjailija Arne Nevanlinnan muistelmateos viime vuosisadan Helsingistä. Hän kertoo vapaassa teemojen järjestyksessä muistikuvia  elämästään.  Lapsuus, nuoruus ja sotavuodet, sen jälkeiset korkeakouluopinnot ja arkkitehdinuran aloitus, työskentely Keniassa ja USA:ssa sekä kirjoittamisen aloittaminen eläkkeellejäännin jälkeen. Nevalinnan teksti on selkeää, suorapuheista ja miellyttävää luettavaa.

Short in English: Memories of the Finnish writer and
architect Arne Nevanmlinna (b. 1925).

Mainokset

Katia Mann: ”Meine ungeschriebenen Memoiren”

Katia Mann (1974)

Katia Mann, Nobel-kirjailija Thomas Mannin vaimo, suostui 1970-luvulla 90-vuotiaana tyttärensä ja poikansa haastateltavaksi ja näistä haastatteluista koottiin teos ”Meine ungeschriebenen Memoiren” (1974). Tekstissä on säilytetty suullisen kerronnan tuntu. Vaikka tarina pääpiirteissään etenee kronologisesti, on monessa kohtaa ”rönsyilyä” –  esimerkiksi kerrotaan esille otettuun tapahtumaan liittyvän henkilön myöhemmät elämänvaiheet. Matematiikan professorin tyttärenä kaksoisveljensä kanssa yhdessä kasvaneen Katian lapsuus ja nuoruusvuodet on kuvattu tarkimmin. Kerronta avioliittovuosista, Katia Mannperheestä ja lapsista sekä maanpakolaisvuosista Sveitsissä ja Yhdysvalloissa on katkonaisempaa, enemmänkin ”mieleen nousseita tapahtumia” sekä ystävinä ja tuttavina olleiden henkilöiden kuvausta. Kertoja on aika suorasanainen – sekä positiivisessa että negatiivisessa mielessä – arvioidessaan henkilöiden luonnetta ja tekoja. Thomas Mannista ihmisenä ei kirjasta saa selvää kokonaiskuvaa, enimmäkseen on toteamuksia ”hänen oli tapana tehdä näin…” tai ”hän sanoi usein tällä tavalla…”. Thomas Mannin julkaistut teokset mainitaan ja jotain niiden syntyprosessista, mutta kuvaa ei syvennetä. Onkohan syynä muistelijan korkea ikä? – Joka tapauksessa kirja on miellyttävää ja mielenkiintoista luettavaa.

Meine ungeschriebenen Memoiren” (1974) ist eine autobiografische Darstellung
des Lebens von Katia Mann. Es beruht  auf mündlichen Berichten Katia Manns,
die von Elisabeth Plessen und Michael Mann zusammengestellt und durch biographische Aussagen von Erika und Golo Mann ergänzt wurden.

Short in English: ”Unwritten Memories” by Katia Mann, the wife
of the Nobel writer Thomas Mann
.

Prinssi Wilhelm: ”Matkoja neljässä maanosassa”

Prinssi Wilhelm (1950)Ruotsin prinssi Wilhelmin (1884-1965) matkakertomukset vuosilta 1919-1949, ”Matkoja neljässä maanosassa” (1950, suomentanut Juho Tervonen, alkuteos ”Skärvor från fyra världsdelar”), on sujuvasti kirjoitettua ja mielenkiintoista luettavaa. Matkat ovat lomamatkoja, virallisia matkoja muiden maiden kruunajaisiin, matkoja tapaamaan ruotsalaisia siirtolaisia eri puolilla maailmaa, arkeologisia tutkimusmatkoja, villin luonnon tutkimusmatkoja (Afrikassa) ja tieteellisiä luentokiertueita (USA). Prinssi olisi yleensä halunnut tulla kohdelluksi tavallisena turistina tai tiedemiehenä, mutta useimmiten hän kiusaantuneena – mutta kuitenkin hiljaisella huumorilla alistuen – joutui kohtaamaan mitä erikoisimpia  tervehdysseremonioita kunkin kulttuurin omien tapojen mukaan.Prins_Wilhelm_av_Sverige

Den finska övesättningen
av prins Wilhelm av Sveriges reseskildringar
”Skärvor från fyra världsdelar” (1949).

Short in English: Travelogues by the Swedish Prince Wilhelm
(1884-1965) in the four continents in1919-1949.

Pearl S. Buck: ”The Living Reed”

Pearl S. Buck (1990)Vuoden 1938 Nobel-kirjailijan, Pearl S. Buckin romaani ”The Living Reed”  (1990, alkuperäisteos 1963) on sekä jännittävä sukutarina  että erinomainen Korean sotaisan historian ja syvällisen kulttuurin oppikirja kaukaisesta muinaisuudesta toisen maailmansodan loppuun. Tämän kirjan luettuani ymmärrän aikaisempaa paljon paremmin Etelä- ja Pohjois-Korean historiaan ja luontoon perustuvat erilaisuudet sekä niiden yhteiset rankat kokemukset kolmen suurvallan (Kiina, Venäjä, Japani) vuosisataisessa puristuksessa. Suositeltavaa lukemista nykyajan Koreoita koskevien uutisten taustatiedoksi.

The Nobel Writer Pearl S. Buck’s novel ”The Living Reed” (1990, originally 1963)
is both an exciting family story and an excellent text-book of Korean history
from ancient times to the end of the Second World War.

Anna Quindlen: ”Every Last One”

Anna Quindlen (2010)Anna Quindlenin romaani ”Every Last One” (2010) amerikkalaisen perheen elämästä perheen äidin, Mary Bethin näkökulmasta. Lukuun ottamatta kolmen, luonteeltaan hyvin erilaisen lapsen murrosiän kriisejä kaikki tuntuu olevan hyvin lääkäri-isän ja puutarhasuunnittelija-äidin perheessä. Kun yksi pojista vetäytyy yhä enemmän omiin oloihinsa, keskittyy äidin huomio ja huolenpito häneen. Sitten tapahtuu odottamaton katastrofi, joka muuttaa kaiken. Toipuessaan hitaasti äärimmäisen traumaattisista tapahtumista Mary Beth pohtii entistä elämäänsä ja etsii viitteitä miksi tämä kaikki tapahtui.

In her novel ”Every Last One” (2010) Anna Quindlen tells from the viewpoint of
the mother of the family about family life with three teenagers, about a violent catastrophe and her slow and painful recovery.

 

Schalom Asch: ”Polku yössä”

Schalom Asch (1954)Schalom Aschin romaani ”Polku yössä” (1954, suomennos Olli Nuorto, alkuteos 1953 ”A Passage in the Night”) kertoo juutalaissyntyisestä, köyhissä oloissa lapsuutensa viettäneestä, varakkaasta liikemiehestä, jota nuoruudessa tehty väärä teko alkaa vaivata. Siitä tulee hänelle pakkomielle, joka saa hänet tekemään perheenjäseniä huolestuttavia ja pelottavia ratkaisuja. Lopulta perhe vakuuttuu, että isoisä on mielisairas ja hänen tuntemansa syyllisyys on vain psyykkinen kompleksi. Mutta hänen sihteerinsä ja pojanpoikansa auttavat häntä selvittämään, että hänen kertomansa on todella tapahtunut. Tarina kuvaa 1930- ja 1940-luvun elämää ja juutalaisten tapoja Yhdysvalloissa ja erityisesti New Yorkissa.

Short in English: The Finnish translation of the novel ”A Passage in the Night”
(1953) by Schalom Asch telling the story of an elderly jewish businessman tortured
by his conscience for a trick he as a young man had played on a poor man.
His family don’t understand him and he is placed in a mental institution.
But finally his secretary with his grandson helps him to prove that it’s
not an imagination but it truly happened as his conscience tells him.

Jukka Salminen: ”Polkupyörällä maailman ympäri”

Jukka Salminen (2013)Jukka Salmisen kirja ”Polkupyörällä maailman ympäri” (2013) on hengästyttävä, jännittävä ja mukavasti kirjoitettu kuvaus nuoren miehen urotyöstä. Hänen tavoitteenaan oli pyöräillä yksin muutaman vuoden kuluessa poikki kaikkien maanosien. Matka alkoi Bangkokista syyskuussa 2005 ja jatkui Malesian ja Indonesian kautta Australiaan. Toukokuussa 2006 hän oli takaisin Bangkokissa ja jatkoi sieltä pyöräillen matkaa Kambodzaan, Laosiin, Kiinaan, Tibetiin ja Nepaliin. Tammikuun lopulla 2007 hän tuli Intiaan. Pakistanin, Iranin ja Turkin kautta hän elokuussa 2007 ajoi rajan yli Bulgariaan, josta Itävallan kautta päätyi Sveitsiin lepäämään pyöräilijäystävänsä kotiin. Marraskuussa 2007 hän pyöräili halki Saksan ja tuli matkattuaan poikki kolmen maanosan –  Aasian, Australian ja Euroopan –  laivalla kotiin Naantaliin suunnittelemaan seuraavia etappeja. Helmikuussa 2008 matka jatkui, kun Jukka Salminen isänsä kanssa lensi Kairoon, josta pyöräily yhdessä jatkui aavikon halki etelää kohti Sudaniin, Etiopiaan ja Keniaan. Suunnitelmana oli pyöräillä Etelä-Afrikkaan asti, mutta sairauksien vuoksi matkalaiset palasivat Suomeen marraskuussa 2008. Parin vuoden ”kotisohvalla toipumisen” jälkeen maailmanympäripyöräilijä oli syyskuussa 2010 jälleen Keniassa, josta pyörämatka yksin jatkui Ugandaan, Ruandaan, Burundiin, Tansaniaan, Malawiin, Mosambikiin, Zimbabween ja lopulta joulukuussa 2010 Etelä-Afrikkaan, josta pyöräilijä monien pyöräretkien jälkeen toukokuussa 2011 lensi New Yorkiin. Kolmen viikon jälkeen pyörämatka jatkui kohti etelää Denveriin, Las Vegasiin, Kalliovuorille ja SanDiegosta rajan yli Meksikoon, jossa matkustushalu yllättäen loppui unettomista öistä johtuvaan uupumukseen. Joulukuussa 2011 matkailja on taas kotona Naantalissa. ”En lopettanut matkaa siksi, että olisin kyllästynyt pyörämatkaamiseen tai kokenut elämäntilanteeni jotenkin tukalaksi. Matka vain päättyi.”

Short in English: A exciting story about a young man’s
adventurous journeys with a bicycle in the five continents 2005-2011.

   

Kosti Vehanen: ”Vuosikymmen Marian Andersonin säestäjänä”

Kosti Vehanen (1941)Kosti Vehasen teos ”Vuosikymmen Marian Andersonin säestäjänä” (1941, tekijän itse suomentama, englanninkielinen alkuteos ”Marian Anderson A Portrait”) kuvaa valloittavalla tavalla laulajattaren ja pianistin tutustumista, yhteistyön alkamista ja yhteisiä konserttimatkoja 1930-luvulla Euroopassa, Etelä-Amerikassa ja Yhdysvalloissa. Kun he tutustuivat, Marian Anderson on nuori, aloitteleva laulajatar. Yhteisten kymmenen vuoden aikana hänestä kehittyi suosittu ja juhlittu taiteilija. Musiikillisten analyysien ja kokemusten lisäksi kirjassa on hauskoja kertomuksia matkoilla sattuneista kommelluksista ja laulajattaren erityispiirteistä ja tavoista (esim. hän tuli aina viime tingassa rautatieasemalle tai satamaan ja matkatoveri sai jatkuvasti pelätä, että hän myöhästyy). – Taas kerran oli hauskaa ja hämmästyttävää havaita miten suomenkieli on 70 vuodessa kehittynyt. Kirjassa on nyt liikuttavilta tuntuvia sanoja ja ilmaisutapoja, jotka muistan omasta lapsuudestani.

Short in English: The Finnish version of the book
Marian Anderson A Portrait” (1941) written in English and translated
into Finnish by the Finnish pianist Kosti Vehanen, who in the 1930’s was
the first accompanist of the singer Marian Anderson. In this book he tells
about their concert tours in Europe, South America and USA during 10 years.

John Muir: ”Ensimmäinen kesäni Sierravuorilla”

John Muir (2013)Yhdysvaltain luonnonsuojelun uranuurtajan John Muirin teos ”Ensimmäinen kesäni Sierravuorilla” (2013, suomennos Jussi Korhonen, alkuteos ”My First Summer in the Sierra”, 1911 ) kuvaa hänen kesällä 1869 tekemiään vaelluksia lammaslauman kanssa moninaisen erämaa- ja vuoristomaiseman keskellä. Teksti tartuttaa lukijaansa saman innostuksen kuin kirjoittajalla, kun hän ihastelee mahtavia puita vuoren rinteillä tai pieniä kukkia ruohikon seassa, vikkeliä oravia kokoamassa varastojaan ja kookkaita karhuja löntystämässä ruohikkojen halki, lintuemon huolenpitoa poikasistaan tai kotkan ylvästä lentoa taivaan sinessä. Katsellessaan säiden runtelemaa ikihonkaa kallionkielekkeellä hän toivoo, että saisi itse seistä tällä hienolla näköalapaikalla vuosisatoja seuraamassa ympäröivän luonnon elämää.

Short in English: The book ”My First Summer in the Sierra” in Finnish
by John Muir telling about a summer in the mountains in1869, is quite
inspiring reading. The writer is so excited of all kinds of life and all peculiar rock formations he sees during his wanderings that also the reader gets excited.
John Muir (1838-1914) was a Scottish-born American naturalist, author,
and early advocate of preservation of wilderness in the United States.

Jhumpa Lahiri: ”Tuore maa”

Jhumpa Lahiri (2012)Jhumpa Lahirin teos ”Tuore maa” (2012, alkuteos ’Unaccustomed Earth’ 2008, suomennos Kersti Juva) sisältää 8 erilaista kertomusta Yhdysvaltoihin muuttaneiden bengalilaisperheiden (Bengal on Intian osavaltio) sopeutumisvaikeuksista ja perheiden sisäisistä sukupolvien välisistä ristiriidoista. Tarinoista oppii paljon mielenkiintoista ja suomalaiselle hämmentävääkin intialaisista ajattelu- ja käytöstavoista: naisen rooli perheessä, järjestetyt avioliitot, pukeutumiskoodit, kohteliaisuussäännöt, tiukat normit ruokailussa jne. Tarinoiden tapahtumapaikat vaihtelevat erilaislta asuntoalueilta Yhdysvalloissa, Cambridgeen Englannissa, Roomaan, Intiaan ja Thaimaahan. Viimeinen tarina tuo kuvaan Khao Lakin ja vuoden 2004 tsunamin.

Short in English: The Finnish translation of Jhupa Lahiri’s collection
of short stories  ”Unaccustomed Earth” (2008). The stories trace the lives of
Bengalis who have moved to the United States and tell about the differencies between the generations in adjusting to the new culture.