Tapani Tukiainen: ”Munkin matkassa”

Tapani Tukiainen (2012)Eläkkeellä olevan sairaalapapin ja rovastin, Tapani Tukiaisen kirja ”Munkin matkassa” (2012) on mielenkiintoinen, mutta myös hämmentävä ja huumoripitoinen kertomus patikkamatkasta yksin Saksasta Alppien yli Italiaan. Todellisen elämän puitteina on 1100 kilometrin jalkamatka samaa tietä vuonna 1510 kulkeneen Lutherin jalanjäljissä Nürnbergistä Roomaan. Mutta mukana on koko ajan myös toinen ulottuvuus, matkatoveri Martti Luther, joka 500 vuoden unesta herätettynä hämmästelee ja joskus ihasteleekin nykyajan elämäntapaa ja tekniikkaa, kommentoi matkatoverinsa tekemisiä ja ajatuksia – ja toisinaan katoaa omille teilleen. Matkan eri vaiheissa otetaan esille sopivia sitaatteja 1400-luvulla eläneen kirjailija François Rabelais’in teoksesta ”Pantagruel”. Mukaansatempaava ja yllätyksellinen lukukokemus!

Short in English: An extraordinary travelogue about a pilgrimage
in the footsteps and in the spiritual company of Martin Luther
from Nueremberg to Rome by the retired Finnish dean Tapani Tukiainen.

Jukka Salminen: ”Polkupyörällä maailman ympäri”

Jukka Salminen (2013)Jukka Salmisen kirja ”Polkupyörällä maailman ympäri” (2013) on hengästyttävä, jännittävä ja mukavasti kirjoitettu kuvaus nuoren miehen urotyöstä. Hänen tavoitteenaan oli pyöräillä yksin muutaman vuoden kuluessa poikki kaikkien maanosien. Matka alkoi Bangkokista syyskuussa 2005 ja jatkui Malesian ja Indonesian kautta Australiaan. Toukokuussa 2006 hän oli takaisin Bangkokissa ja jatkoi sieltä pyöräillen matkaa Kambodzaan, Laosiin, Kiinaan, Tibetiin ja Nepaliin. Tammikuun lopulla 2007 hän tuli Intiaan. Pakistanin, Iranin ja Turkin kautta hän elokuussa 2007 ajoi rajan yli Bulgariaan, josta Itävallan kautta päätyi Sveitsiin lepäämään pyöräilijäystävänsä kotiin. Marraskuussa 2007 hän pyöräili halki Saksan ja tuli matkattuaan poikki kolmen maanosan –  Aasian, Australian ja Euroopan –  laivalla kotiin Naantaliin suunnittelemaan seuraavia etappeja. Helmikuussa 2008 matka jatkui, kun Jukka Salminen isänsä kanssa lensi Kairoon, josta pyöräily yhdessä jatkui aavikon halki etelää kohti Sudaniin, Etiopiaan ja Keniaan. Suunnitelmana oli pyöräillä Etelä-Afrikkaan asti, mutta sairauksien vuoksi matkalaiset palasivat Suomeen marraskuussa 2008. Parin vuoden ”kotisohvalla toipumisen” jälkeen maailmanympäripyöräilijä oli syyskuussa 2010 jälleen Keniassa, josta pyörämatka yksin jatkui Ugandaan, Ruandaan, Burundiin, Tansaniaan, Malawiin, Mosambikiin, Zimbabween ja lopulta joulukuussa 2010 Etelä-Afrikkaan, josta pyöräilijä monien pyöräretkien jälkeen toukokuussa 2011 lensi New Yorkiin. Kolmen viikon jälkeen pyörämatka jatkui kohti etelää Denveriin, Las Vegasiin, Kalliovuorille ja SanDiegosta rajan yli Meksikoon, jossa matkustushalu yllättäen loppui unettomista öistä johtuvaan uupumukseen. Joulukuussa 2011 matkailja on taas kotona Naantalissa. ”En lopettanut matkaa siksi, että olisin kyllästynyt pyörämatkaamiseen tai kokenut elämäntilanteeni jotenkin tukalaksi. Matka vain päättyi.”

Short in English: A exciting story about a young man’s
adventurous journeys with a bicycle in the five continents 2005-2011.

   

Marcella Maier: ”Das grüne Seidentuch”

Marcella Maier (2013)Marcella Maierin suvun suulliseen muistitietoon perustuva teos ”Das grüne Seidentuch – Eine Schweizer Familiensaga” (2013, ensimmäinen painos 2008) kertoo sympaattisen valloittavalla tavalla neljän peräkkäisen sukupolven tarmokkaiden ja lahjakkaiden sveitsiläisten naisten työntäyteisestä elämästä vuoristossa,  Bergellissä ja Engadinissa.  Varhaisin esiäideistä, Alma, oli syntynyt 1797, nuorin kuvattava, kirjoittajan äiti Nina, oli syntynyt 1890. Tarina ulottuu siis yli kahden vuosisadan. Todella lukemisen arvoinen kirja!

Marcella Maier erzählt in ihrem Buch ”Das grüne Seidentuch” (2013,
Ersterscheinung 2008) eine spannend geschriebene Familiensaga
von vier Frauen und vier Generationen in den letzten zweihundert Jahren
in Bergtäler – Bergell und Engadin – in der Schweiz.
Ein gut geschriebenes un spannenndes Buch.

Short in English: Marcella Maier tells the fascinating story
of four generations of women during two centuries in the mountain regions
Bergell and Engadin in Switzerland. 

Gabriel Fauré: ”Vid de italienska sjöarna”

Gabriel Faure (1928)Ranskalaisen säveltäjän Gabriel Faurén matkakirja ”Vid de italienska sjöarna – Como, Maggiore, Lugano, Orta, Varese, Iseo, Garda” (1928, alkuteos ”Aux lacs italiens. Lacs Majeur et de Côme – Lacs d’Orta et de Varèse – Lac de Lugano – Lacs d’Iséo et de Garde”, 1924, ruotsiksi Anna Lamberg Wåhlin) kuvailee runollisen kauniisti pohjoisen Italian järviä. Kaupungeissa ja kylissä hän kiinnittää huomionsa palatseihin ja huviloihin, puutarhoihin ja kirkkoihin, veistoksiin ja maalauksiin. Mutta erityisen havainnollisesti ja maalauksellisesti hän osaa kuvata rantojen ja saarten luontoa ja kukoistavaa kasvillisuutta. Kirjassa on yli 200 erinomaista mustavalkoista valokuvaa, joiden kuvaajaa ei ole mainittu.

Att läsa den franska kompositören Gabriel Faurés reseskildring ”Vid de italienska sjöarna – Como, Maggiore, Lugano, Orta, Varese, Iseo, Garda” (1928, original ”Aux lacs italiens. Lacs Majeur et de Côme – Lacs d’Orta et de Varèse – Lac de Lugano – Lacs d’Iséo et de Garde”, 1924, till svenskan Anna Lamberg Wåhlin) är en verklig njutning. Han är entusiastisk och målar med ord vad han ser och upplever.
Boken har över 200 fina svartvita fotografier.

Short in English: Travelling round the lakes in the northern Italy in the 1920’s by the French composer Gabriel Fauré. (Translated in English as ”The Italian Lakes”)

 

Sabine Kuegler: ”Dschungelkind”

Sabine Kuegler (2006)Mielenkiintoinen ja yllätyksellinen kirja! Sabine Kuegler kertoo kirjassaan ”Dschungelkind” (2006) lapsuudestaan Länsi-Papuan viidakossa alkuasukaskylässä sekä voimakkaasta kulttuurishokista ja vähittäisestä sopeutumisesta länsimaiseen elämäntapaan, kun hän 17-vuotiaana tuli koulunkäynnin vuoksi Eurooppaan. Sabinen isä on kielitieteilijä, pienten kieliryhmien tutkija ja äiti sairaanhoitaja. Aluksi he työskentelivät Nepalissa, jossa Sabine syntyi. Kun hän oli 5-vuotias perhe palasi Saksaan. Kolmen vuoden kuluttua heidät lähetettiin työhön Länsi-Papualle, jossa he asuivat alkuasukasheimojen alueella ainoina valkoihoisina. Koulunkäynnin vuoksi Sabine palasi 17-vuotiaana Eurooppaan ja koki järkyttävän kulttuurishokin, josta toipuminen kesti kauan. – Oli antoisaa lukea älykkään ja empaattisen henkilön omakohtaista kertomusta alkuasukasheimon perheiden ja ystäviksi tulleiden lasten verikostotradition ja viidakon vaarojen ahdistamasta elämästä, johon kuitenkin vuosien kuluessa löytyi helpotusta ja myönteisiä ratkaisuja.

In ihre Buch ”Dschungelkind” (2006) erzählt Sabine Kuegler
von ihrer Kindheit im Dschungel von West-Papua. Am Ende ihres Buches
schreibt Sie ”Ich hoffe dass dieses Buch Ihr Leben ein wenig
bereichern wird und Ihnen Einblicke in eine andere Welt gewährt.”
Das hat es für mich gegeben!

Short in English: Sabine Kuegler tells in a facinating way
about her childhood in the jungle of West-Papua.
The English translation of the book  – ”Jungle Child” – appeared in 2005.