Mark Twain: ”Vanhaa Välimerta ristiin rastiin”

Mark Twain (2010)Kirjassaan ”Vanhaa Välimerta ristiin rastiin” (2010, suomennos Ville-Juhani Sutinen, alkuteos ”Europe and Elsewhere”, 1923) Mark Twain kertoo purjelaivalla vuonna 1867 aloittamastaan kiertomatkasta Azorien, Gibraltarin, Marokon, Ranskan, Italian ja Kreikan kautta Istanbuliin (alkuteokseen sisältyvää osaa jatkomatkasta Pyhään Maahan ei tässä suomennoksessa ole). Kerronta on vauhdikasta, värikästä ja huumoripitoista, reipasta Mark Twainin tyyliä. Hauskaa luettavaa!

Short in English: A selective translation into Finnish of the book ”Europe
and Elsewhere
” (1923) by Mark Twain. The book tells about the long journey
round the Mediterranean he made at the end of the 1860’s.

Anneli Vainio: ”Kotini on linnani”

Anneli Vainio (2009)Eläkkeellä oleva lääkäri Anneli Vainio kertoo kirjassaan ”Kotini on linnani – elämää Etelä-Ranskassa” (2009) valloittavalla tavalla minkälaista on Ranskassa ostaa vanha talo kylän keskeltä ja kunnostaa se – ja pian sen jälkeen ostaa vanha kartano ja aloittaa sen kunnostus. Tutustumisessa naapureihin, kyläläisiin ja rakennustöihin osallistuviin työmiehiin tapahtuu kaikenlaista yllättävää, mutta vähitellen syntyy myös läheisiä ystävyyssuhteita. Ranskankielen opettelussa ei kommelluksilta voi välttyä. Puutarhan perustaminen Suomesta poikkeaviin olosuhteisiin on kärsivällisyyttä ja kekseliäisyyttä vaativa prosessi. Sateet ja tulviva joki voi hetkessä mitätöidä tehdyn työn – mutta sisulla aloitetaan raivaustyöt ja uudet istutukset. – Piristävä lukukokemus!

Short in English: In this book the retired Finnish
physician Anneli Vainio tells about buying an old house in France,
renovating it, starting a garden and about the process of
being integrated in the village life.

”Vain tosi on pysyväistä”

Järnefeltit (2013)Marko Toppi on toimittanut teoksen ”Vain tosi on pysyväistä – Eero ja Saimi Järnefeltin kirjeenvaihtoa ja päiväkirjamerkintöjä 1915-1944” (2013). Hän on tehnyt tekstivalinnat hyvin niin että ”tarina” etenee sujuvasti ilman tarpeettomia toistoja tai pikkuasioihin juuttumista. Eero ja Saimi vihittiin 1890, vuonna 1901 he muuttivat Suvirantaan Tuusulaan. Perheeseen syntyi viisi lasta, vanhin Heikki 1891 ja nuorin Olai 1906. Kirja alkaa tammikuusta 1915 ja perhettä seurataan sodassa ja rauhassa, kotimaassa ja ulkomailla Saimi Järnefeltin kuolemaan saakka vuonna 1944. Mielenkiintoista Suomen historiaa kolmelta vuosikymmeneltä tämän kulttuuriperheen näkökulmasta.

Short in English: A selected collection of letters and diary entries
1915-1944 between the Finnish artist Eero Järnefelt (1863-1937)
and his wife Saimi (1867-1944).

Das Tagebuch der Julie Manet

Julie Manet (1987)”Das Tagebuch der Julie Manet – Eine jugend im Banne der Impressionisten” (1987, ranskasta saksaksi kääntänyt Sybille A. Rott-Illfeld) on nuoren tytön päiväkirja 1890-luvun Pariisista. Julie syntyi 1878. Hänen äitinsä oli impressionisteihin kuulunut taiteilija Berthe Morisot ja hänen isänsä taiteilija Édouard Manetin veli Eugène. Julie aloitti päiväkirjansa isänsä kuoleman jälkeen 14-vuotiaana ja jatkoi sitä äitinsä pari vuotta tapahtuneen kuoleman jälkeenkin aina naimisiinmenoonsa asti vuoden 1899 loppuun. Muistiinpanot kertovat nuorten tyttöjen (Julien ja hänen serkkujensa) elämästä impressionistien taiteilijapiireissä ja aikakauden kirjalijapiireissä. Runoilija Stéphane Mallarmé oli vanhempien kuoleman jälkeen hänen holhoojansa. Oli hauska lukea näiden historiasta tuttujen taiteilijaperheiden yksityiselämästä, yhteisistä retkistä ja matkoista sekä taiteen tekemisestä ja kokemisesta.

Julie Manet war die Tochter der Französische Malerin Berthe Morisot.
In ihrem Tagebuch von 1893 bis 1899 beschrieb sie zahlreiche
Begegnungen mit Künstlern im Paris gegen Ende des 19. Jahrhunderts.

Short in EnglishJulie Manet (b. in 1878 in Paris) was
the daughter of the impressionist artist Berthe Morisot. Her teenage diary
from the 1890’s, published in English as ’Growing up with the Impressionists’,
provides interesting insights into the lives of the French painters of this time.

Mikael Hisinger: ”Halki vanhan Euroopan 1783-1784”

Mikael Hisinger (2012)Mikael Hisinger, 24-vuotias Fagervikin kartanonomistajan poika, matkusteli ystävänsä kanssa puolitoista vuotta Euroopassa 1780-luvulla. Jouni Kuurne on toimittanut ja suomentanut hänen mielenkiintoiset muistiinpanonsa kirjaksi ”Halki vanhan Euroopan – Matkapäiväkirja 1783-1784” (2012). Upseereina matkalaiset tutkivat eri paikkakunnilla sotilasasioita ja linnoituksia yms. Mutta Hisinger oli myös kiinnostunut arkkitehtuurista, puutarha- ja puistotaiteesta sekä veistos- ja maalaustaiteesta, joista kaikista  päiväkirjassa on mielenkiintoisia mainintoja. Matka kulki Ruotsin läpi ja Helsinborgista Juutinrauman yli Tanskaan, sieltä Kielin ja Hampurin kautta Berliiniin, jossa viivyttiin pitempään. Sitten matka vei eteläänpäin eri paikkakunnilla pysähtyen Sveitsin Baseliin ja Geneveen sekä lopulta mutkitellen Ranskan läpi Pariisiin. Kotiin palattuaan Hisinger sovelsi saamiaan puutarhaoppeja Fagervikin puutarhan kehittämiseen.

Short in English: The diary of the 24 years old Finn Mikael Hisinger
when travelling around 18 months in Europe 1783-84.
Besides military contructions he was interested in architecture,
garden design and classic art. After returning home he used his experiences
in creating the garden of the Fagervik Manor, his home. 

C.H.Martling: ”Gud vid Medelhavet”

C.H.Martling (2003)Carl Henrik Martlingin teos ”Gud vid Medelhavet” (2003) on tiivis tietopaketti Välimeren maiden uskonnollisesta tilanteesta ja tällä alueella syntyneestä kolmesta uskonnosta:  juutalaisuudesta,  kristinuskosta ja islamista. Alkuosa sisältää näiden kolmen uskonnon synty- ja kehityshistorian, loppuosassa käydään läpi kaikkien Välimereen rajoittuvien maiden uskonnollinen historia ja nykytilanne.

Carl Henrik Martlings bok ”Gud vid Medelhavet” (2003) är en faktapaket
om religionerna runt Medelhavet. Första halvan av boken berättar
den historiska framväxten av de tre stora religionerna: judendomen,
kristendomen och islam. Den andra delen av boken går genom alla länder
som har strand vid Medelhavet och redogör deras religiösa historia och nutid.

Short in English:  The history of the three religions – Judaism, Christianity and Islam – and the religious situation in all the countries bordering to the Mediterranean.

Erkki Toivanen: ”Kahden puolen Kanaalin”

Erkki Toivanen (2000)Kirjassaan ”Kahden puolen Kanaalin” (2000) Erkki Toivanen analysoi filosofisesta ja psykologisesta näkökulmasta Kanaalin  vastakkaisilla rannoilla sijatsevien maiden, Ranskan ja Britannian, yhteistä historiaa, kummankin maan erityisluonnetta ja erillisiä kehitysvaiheita sekä niiden vuorovaikutuksen vaihtelevia kuvioita. Toivasen asiantuntemus, lukeneisuus ja kontaktit molempien maiden pätevimpiin asiantuntijoihin antaa lukijalle turvallisen tunteen luotettavuudesta ja mahdollisuuden uusiin oivalluksiin ”virallisen historian” taustalla vaikuttavista tekijöistä.

Short in English: In this book the late Finnish Broadcaster and Journalist Erkki Toivanen (1938-2011) analyses with great expertise from a philosophic and psychologic point of view the long history and the interaction of the nations on the two sides of the Channel, France and Britain.   

Romain Rolland: ”Millet”

Romain Rolland (1917)Vaihteeksi vanha, pienikokoinen 100-sivuinen kirja eli Romain Rollandin ”Millet” (1917, ruotsinnos Hugo Hultenberg, alkuteos ”François Millet”, 1902), ranskalaisen taidemaalarin Jean-François Millet’in (1814-1875) elämäkerta. Romain Rolland sai Nobelin kirjallisuuspalkinnon 1915  kaunokirjallisten teostensa perusteella. Tämän elämäkerrankin hän mielestäni on kirjoittanut ”runollisella” tavalla, mutta faktapohjalla lähdeviittauksetkin selvästi esitettynä. Lapsuus Normandialaisessa kylässä, opiskelu Pariisissa ja 9-lapsisen perheen asettuminen asumaan maalle Pariisin ulkopuolelle Barbizoniin on kauniisti kuvattu. Kirjoittaja selvästi arvostaa Millet’n taidetta ja torjuu närkästyneenä kohtuuttomaksi kokemansa aikalaiskritiikin ”maalaistaiteilijasta”, joka ei kykene maalaamaan aikakauden ihanteiden mukaisesti. Teoksessa on runsaasti mustavalkoisia kuvia, alla nykyaikaisina värikuvina. Päivänkakkarat on suosikkini!

Millet: The Gleaners Millet: The Young Seamstresses sothebys oct08 Millet: The Bouquet of Daisies

Nobelpristagaren (1915) Romain Rollands  ”Millet
(1917, översättning Hugo Hultenberg, original på franska ”François Millet”, 1902)
är en biografi av den franska konstnären Jean-François Millet (1814-1875).
Trots den genuina faktabasen är boken en skönlitterär verk, som jag njöt av att läsa. Barndomen i Normadie, studieåren i Paris och familjelivet med 9 barn
i Barbizon är bra skildrat. Författaren värdesätter Millets konst
och tycker illa om den samtida kritiken som stämplade honom
som ”landsortsmålare” som inte kan följa tidens estetiska idealer.

Short in English:  The biography of the French painter Jean-François Millet (1814-1875) written by Romain Rolland in French 1902 and translated into Swedish in 1917.

Mirja Bolgár: ”Kaikki tuo jota ikäväksi kutsut”

Mirja Bolgar (1998)Taas omasta hyllystä uudelleen luettavaksi löytynyt viehättävä kirja! Kirjassaan  ”Kaikki tuo jota ikäväksi kutsut” (1998) Mirja Bolgár – kirjailija, kääntäjä ja toimittaja –  muistelee lapsuuttaan ja nuoruuttaan Karjalassa ja vuosiaan Pariisissa. Nuoren naisen rakkaus ranskankieleen ja Ranskaan vei hänet 22-vuotiaana vuonna 1949 opiskelemaan Sorbonnen yliopistoon. Siellä hän tapasi unkarilaisen pakolaisen, jonka kanssa avioitui ja he jäivät asumaan Pariisiin. Näiden muistelmien keskeisenä teemana on menetetty lapsuudenmaisema ja kaipaus sinne (hänellä Karjalaan ja hänen miehellään Transsilvaniaan) sekä uuden kotimaan löytäminen ja sen kulttuurin sisäistäminen. Kertomuksessa vilahtelee myös lukuisia suomalaisia kulttuurihenkilöitä, hekin Pariisin ja ranskalaisuuden ystäviä. Kirjan viimeisessä luvussa hän kertoo keskiajalla Sorbonnessa opiskelleista suomalaisista,  joita oli yllättävän monta!

Short in English: Memoirs of the Finnish author, translator (French) and reporter Mirja Bolgár, who has since 1949 lived in Paris.

Barbara Hendricks: ”Min röst”

Barbara Hendricks (2012)Nyt on ollut vähän pitempi väli päivityksessä, kun olen lukenut 500 sivuisen, MIELENKIINTOISEN teoksen – Barbara Hendricks: ”Min röst – Minnen” (2012, alkuperäinen ”Ma voie – mémoire”, 2007). Jo kauan sitten ihastuin Barbara Hendricksin laulamiseen ja hänen ohjelmistonsa monipuolisuuteen. Muutamat TV-haastattelut ovat näyttäneet jotain hänen persoonastaan ja ajattelutavoistaan. Tämä kirja lisäsi ja syvensi sympatiaani häneen. Tapa, jolla hän kertoo lapsuudestaan ja nuoruudestaan USA:n etelävaltioissa 1950- ja 1960-luvulla mustien kansalaisoikeutta ajavien mielenosoitusten ja väkivallan keskellä, toi minulle uudenlaisen, nuoren ihmisen näkökulman tähän aikakauteen. Kuvaus opiskeluajasta yliopistossa (jossa hän suoritti matematiikan ja fysiikan loppututkinnon), siirtymisestä musiikin opiskeluun Aspenin kesäkursseilla ja sitten Julliard Schoolissa New Yorkissa sekä nuoren esiintyvän laulutaiteijan uran alkuvaiheista kertoo kirjoittajan juurista. Kypsyvän taiteilijan esiintymismatkat eri puolille maailmaa, yhteistyö monenlaisten kapellimestareiden ja kollegoiden kanssa, avioliitto ruotsalaisen Martin Engströmin kanssa, kahden lapsen syntyminen, koti Pariisissa, Sveitsissä ja Ruotsissa, lisääntyvä panostus pakolais- ja ihmioikeustyöhön – on valloittava kertomus yhden ihmisen moniulotteisesta, rikkaasta elämästä! – – Voisin innostuneena kirjoittaa pitkästikin vaikutelmistani, mutta parasta on, että itse otat kirjan luettavaksesi!

Lähestyvän joulun merkeissä Barbara Hendricksin laulama Adolphe Adamin joululaulu

Att läsa Barbara Hendricks bok ”Min röst – Minnen”
(2012, original ”Ma voie – mémoire”, 2007) har varit en upplevelse för mig. Jag har länge älskat hennes musik och kännt sympati med hennes personlighet. Nu lärde ja känna henne djupare och mångsidigare. En medryckande bok!

Short in English: This book is an autobiography in Swedish (the original in French ”Ma voie – mémoire”) by the operatic soprano and concert singer Barbara Hendricks. Reading this book was a deep and inspiring experience.